Přihrává Ro-sits-kee, střílí Koh-lahrj. Jak UEFA učí komentátory česká jména?

Se správnou výslovností některých hráčů mají problémy na celém světě. Webové stránky evropské fotbalové unie uefa.com vydaly článek o tom, jak vyslovovat správně jména světových fotbalistů, kteří se představí na EURU 2016.

Česká výslovnost je však pro cizince doslova oříšek! A tak se nemůžeme divit, že ze Sivoka je najednou Šivok a jméno Daniel Kolář se učí jako rým ke slovům „go large“!

Přečtěte si také:VIDEO:  „Čekuj to mužstvo!“ Co říkáte na slovenskou hymnu pro Euro od Majka Spirita?

Uhodnete, kdo je Sue-hee nebo Hoob-neek?

Tady je soupis problematických českých jmen:

Tomáš Koubek – Tom-as Koe-beck
Tomáš Vaclík – Vatz-leek
Roman Hubník – Hoob-neek
Michal Kadlec – Kad-letz
Tomáš Sivok – Shi-vock
Marek Suchý – Sue-hee
Borek Dočkal – Dotch-kal
Daniel Kolař – Daniel Koh-lahrj
Ladislav Krejčí – Kray-chee
Jaroslav Plašil – Jo-ro-slav Pla-shil
Daniel Pudil – Daniel Pood-yil
Tomáš Rosičký – Ro-sits-kee
Josef Šural – Shoo-ral
Tomáš Necid – Net-sit
Milan Škoda – Shko-da

Foto: Reuters
(bar)
Redakce O2 TV Sport Autor článku
Redakce O2 TV Sport
Související článek Nejlepší fotbal v O2 TV! Diváci se dočkají Ligy mistrů, Bundesligy, Serie A i La Ligy
Kam pokračovat? Mohlo by vás zajímat
VŠECHNY
Nahoru