Ztraceni v překladu. Jak Jürgen Klopp na tiskovce odrovnal tlumočníka?
1 min. čtení 29. 04. 2016
Charismatický manažer Jürgen Klopp je od podzimního nástupu ke kormidlu Liverpoolu známý svými legráckami při tiskových konferencích i zápasech. Na konci ledna žertoval na téma svých rozbitých brýlí při euforických oslavách, že vypadá jako sériový vrah. Čirou radost zase předvedl při oslavě strhujícího obratu Liverpoolu proti Kloppovu bývalému působišti – Dortmundu.Ve středu pobavil přítomné i internetovou veřejnost interakcí s tlumočníkem. V angličtině komentoval svá očekávání před následujícím zápasem: „Aby se Villarreal dostal až sem, udělal spoustu dobrých kroků. Neměli bychom doufat, že zítra budou dělat jen špatné kroky. Musíme být připraveni na ten nejlepší zápas. Pokusíme se o to.“Poté měl následovat španělský překlad, ale tlumočník chvíli tápal, zhluboka se nadechl a řekl Kloppovi: „Ani nevím, čím začít.“ Za pobavení přítomných dobře naladěný Klopp odvětil: „Vždyť je to semifinále!“A tlumočník se konečně pustil do práce. Jakmile začal ale mluvit, okolí hned poznalo, že něco není v pořádku. Namísto španělštiny totiž interpretoval Kloppova slova v angličtině! A jakmile si svůj omyl po pár sekundách uvědomil, propukl již lodivod Liverpoolu v bouřlivý smích. [fve]https://youtu.be/m9EnQK6tVB0[/fve] Avšak byl to na dlouhou dobu Kloppův poslední smích. Ve čtvrtek večer jeho svěřenci neudrželi bezbrankovou remízu a přivážejí si domů do Anglie jednogólovou porážku z nastaveného času. [blog_program_info id="7036592"]
Liverpool v Premier League stále bojuje o příčky zaručující kvalifikaci do příštího ročníku Evropské ligy, v závěru sezony tedy musí pořádně zabrat! První příležitost bude mít již v neděli na hřišti Swansea. [blog_program_info id="7111762"]