Menu Web OOO2

Přihrává Ro-sits-kee, střílí Koh-lahrj. Jak UEFA učí komentátory česká jména?

Přihrává Ro-sits-kee, střílí Koh-lahrj. Jak UEFA učí komentátory česká jména?
Se správnou výslovností některých hráčů mají problémy na celém světě. Webové stránky evropské fotbalové unie uefa.com vydaly článek o tom, jak vyslovovat správně jména světových fotbalistů, kteří se představí na EURU 2016. Česká výslovnost je však pro cizince doslova oříšek! A tak se nemůžeme divit, že ze Sivoka je najednou Šivok a jméno Daniel Kolář se učí jako rým ke slovům „go large“!

Přečtěte si také:VIDEO: „Čekuj to mužstvo!“ Co říkáte na slovenskou hymnu pro Euro od Majka Spirita?

Uhodnete, kdo je Sue-hee nebo Hoob-neek? Tady je soupis problematických českých jmen: Tomáš Koubek – Tom-as Koe-beck Tomáš Vaclík – Vatz-leek Roman Hubník – Hoob-neek Michal Kadlec – Kad-letz Tomáš Sivok – Shi-vock Marek Suchý – Sue-hee Borek Dočkal – Dotch-kal Daniel Kolař – Daniel Koh-lahrj Ladislav Krejčí – Kray-chee Jaroslav Plašil – Jo-ro-slav Pla-shil Daniel Pudil – Daniel Pood-yil Tomáš Rosičký – Ro-sits-kee Josef Šural – Shoo-ral Tomáš Necid – Net-sit Milan Škoda – Shko-da
Foto: Reuters
(bar)

autor článku